Всем известно, что в Италии существует множество региональных диалектов. Обычно это не является препятствием для общения – большинство итальянцев понимают литературный итальянский язык, но казусы, связанные с диалектами все же случаются.


Вот вам свежий пример. Телевизионный канал RAI 3, прямое включение из Генуи, где разворачивается стихийное бедствие вследствие сильнейших ливней, к нашему общему горю, унесшее жизнь нескольких человек. Журналист комментирует кадры с видами города, говорит, что в этом районе все зацементировано, очень плотная застройка, дома нависают друг над другом, и показывает улицу, которую он называет улица Белино / via del belino. Это название появляется на экране.


Но дело в том, что «белино», на местном генуэзском диалекте означает то же, что на обще-итальянском называется «cazzo», получается что-то вроде «хреновая улица». Это и идет в прямой эфир, к немалому удивлению генуэзцев. Как произошла ошибка вполне понятно. Журналист задал вопрос по поводу наводненной улицы местному жителю, и его ругательный комментарий, не зная местных словечек принял за название улицы.


Сюжет на эту тему в передаче «Стриша Ла Нотиция»


 


 


Запись опубликована LARIOarea.Вы можете оставить комментарии здесь или тут



URL записи