На различных форумах туристы то и дело жалуются на незнание жителями евровой зоны английского языка – языка международного общения на их взгляд. Сетуют и на Италию. А почему это должен быть английский, а не французский или испанский? На том же озере Комо если и есть какие-то причины для повсеместного владения вторым языком, то исторически это уж точно должен быть язык не англицкий. Другая ошибка – соотношение масштаба. Почему-то турист из крупного российского города, и маленького тем более полагает что местные жители какой-нибудь деревеньки Лальо или Молтразио должны в ожидании его спасительного приезда (кругом же кризис, теперь каждый турист мнит себя благотворителем) учить язык если не Достоевского, то хотя бы Шекспира, на случай если тот захочет, в перерыве между поиском вилл известных актёров или музыкантов купить в местной лавке бутерброд. А между тем, я всё чаще замечаю что сами англоязычные – носители языка, приехав в Италию, стараются говорить на итальянском: простые слова приветствия, элементарные названия блюд, мест или предметов. Мне кажется, что этому можно у них поучиться, хотя в последнее время ситуация безусловно улучшается.


 


И всё же туристы должны быть внимательнее к вопросам языка. Смотрю сегодня отзывы о пляже, а если точнее бассейне «Вилла Олмо» в городе Комо на сайте «Поездкосоветчик». На русском – всего три отзыва и все три – мимо. Два относились к вилле Олмо, третий к ресторану, вот и поди разберись после этого что там делать на картины смотреть или штаны снимать.


Когда я смотрю на итальянскую молодёжь мне видится что их знание языков не пропорционально возможностям. Способов изучения и практики – множество, можно свободно путешествовать по всей Европе, подрабатывать, развлекаться или учиться европейские языки не слишком-то знает. Есть ещё одна особенность. В России тот же самый английский язык невозможно выучить пассивно, поэтому если ты учишь язык, то говоришь и пишешь ты более-менее правильно. В среде итальянцев же я вижу тенденцию к дословному переводу, игнорирование идиом или фразовых глаголов и попадание в ловушки ложных друзей переводчиков. Только за последнюю неделю я услышала такие перлы:

- постоянное повторение слова «beautifull» не к месту, которое оказалось переводом часто используемого человеком «bene» и «bello» как знака согласия с собеседником для поддержания разговора.

- «ин реалити» – калька с «in realt



Комментарии
12.02.2024 в 23:04

Здравствуйте, привет, форумчане форума!

Хотел бы поделиться с вами своим недавним опытом поиска надежного автосервиса в Оренбурге. После нескольких разочарований, я наконец нашел то место, которым действительно остался доволен — AutoLife.

Что мне особенно понравилось в АвтоЛайф 56, так это внимание к деталям каждого специалиста этого сервиса. Мастера не только качественно и оперативно решили проблему с моим автомобилем, но и предоставили компетентные советы по его дальнейшему обслуживанию.

Мне кажется важным поделиться этой информацией с вами, так как знаю, насколько вызывающе порой найти действительно надежный сервис. Если вы ищете рекомендованный автосервис в Оренбурге, рекомендую обратить внимание на AutoLife 56, расположенный по адресу: г. Оренбург, ул. Берёзка, 20, корп. 2. Они работают с 10:00 до 20:00 без выходных, и более подробную информацию вы можете найти на их сайте: https://autolife56.ru/.

Надеюсь, мой опыт окажется информативным для кого-то из вас. Буду рад слышать ваше мнение, если решите воспользоваться услугами АвтоЛайф.

Ремонт выхлопной системы в Оренбурге
Коллекция ссылок
Узнайте больше о АвтоЛайф 56: преимущества в обслуживании автомобилях в Оренбурге Поиск лучшего автосервиса в Оренбурге завершился успехом: AutoLife56 Поиск проверенного автосервиса в Оренбурге завершился успехом: сервис AutoLife56 Вашему вниманию рекомендуем надёжный автосервис в Оренбурге - автосервис AutoLife Вашему вниманию рекомендуем достойный внимания автосервис в Оренбурге - АвтоЛайф 347f515
URL

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии